Псалом Давида.
2 Не докоряй у обуренні, Господи,
2 В праведнім гніві мене не карай.
3 Бачиш – охляв я, помилуй, о Господи,
3 ліки від болів у костях порай,
4 надмір тривоги в душі мати мушу,
4 Господи, нас Ти покинув, докіль?
5 Боже, вернися, спаси мою душу,
5 ласка Твоя переможе мій біль.
6 Хто ж, як помре, пом’яне тебе, Боже:
6 Хто возвеличить Тебе, як помре?
7 Мокре щоночі від сліз моє ложе,
7 Слабну від стогону, розпач бере.
8 Через журбу мої очі в тумані,
8 сльози від горя уже не течуть.
9 Гетьте від мене лихі та погані,
9 Господь плачу мого голос почув;
10 Господь почув моє щемне моління,
10 прийме молитви мої, щоб судить.
11 Хай ворогам страх і сором – камінням,
11 Хай утечуть в срамоті вони вмить
(Псалми, гл. 6)
Комментарий автора: Переспів Псалма № 6 (Псалми, гл. 6)
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 4) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.